Mloovi: tradurre un feed RSS in 24 lingue
Pubblicato da Alberto
Mloovi è uno strumento web che permette di tradurre un feed RSS in 24 lingue diverse.
Tutto questo tramite Google Translate.
S’inserisce l’URL del feed, si sceglie la lingua originale e quella di destinazione e Mloovi genera la traduzione del feed da aggiungere al nostro lettore preferito.
La traduzione, ovviamente, non è perfetta e le immagini vengono rimosse. Inoltre è posta una piccola pubblicità che può essere rimossa acquistando un piano a pagamento.
Il servizio fornisce anche un widget da personalizzare e da inserire in un blog in modo da offrire ai visitatori la possibilità di sottoscrivere la lettura degli articoli nella loro lingua preferita (provalo sotto).
Via | TechCrunch
Puoi lasciare una risposta, oppure fare un trackback dal tuo sito.
Pubblicato giovedì 7 Agosto 2008 alle 10:32
Mmm…se usa google translate siamo sicuri che si alzerà al massimo il livello di ciofecaggine 🙂
Essendo un traduttore/localizzatore software, potrei esser accusato di tiromulinismo 🙂 (ovvero tirar l’acqua al mio mulino…); ma google translate, come altri traduttori automatici in circolazione d’altronde, non è assolutamente da consigliare altrimenti possono succedere cose del genere:
http://preview.tinyurl.com/leonardomusumeci-net-20
http://www.andreabeggi.net/2008/08/05/complimenti-al-traduttore/
Pubblicato giovedì 7 Agosto 2008 alle 10:35
Non mi sembra ci sia molto di meglio, i traduttori automatici si sa hanno tutti dei limiti
Pubblicato giovedì 7 Agosto 2008 alle 12:17
[…] Mloovi è un servizio web 2.0 che permette in modo semplice e intuitivo di tradurre in 24 lingue il nostro Feed RSS […]
Pubblicato giovedì 7 Agosto 2008 alle 13:35
Appunto perché hanno dei limiti, non mi è chiaro ancora perché molti blog e siti validi (te e Julius compresi, visto che ho appena visto che ha inserito il trackback 🙂 …) s’accaniscano ad utilizzarli…
Se si vede dalle statistiche che ci sono molti visitatori stranieri, s’investe qualcosa in un traduttore madrelingua o in chi sappia bene una lingua straniera (o la lingua straniera che interessa…) e si fanno post in due o più lingue; sicuramente i visitatori stranieri gradiranno la cosa, invece di farsi soltanto grasse risate a legger sfondoni dei traduttori automatici 🙂 …
Pubblicato giovedì 7 Agosto 2008 alle 13:59
Non esagerare, un traduttore se lo possono permettere solo i siti commerciali che guadagnano bene
Pubblicato giovedì 7 Agosto 2008 alle 20:31
Se non si può/vuole investire in un traduttore madrelingua, basterebbe anche qualcuno che avesse trascorso almeno un anno all’estero, avrebbe una buona conoscenza della lingua straniera e sicuramente i lettori stranieri leggerebbero volentieri il blog…
Mettere link ai traduttori automatici, con l’illusione di attrarre lettori stranieri, è assolutamente inutile (ed anche controproducente: se fossi nel lettore straniero, penserei che l’autore del blog voglia “ammollare” questi link tanto per dare lo zuccherino al cavallo straniero 🙂 e quindi non ci tenga più di tanto…)
Noi lettori italiani leggeremmo volentieri un blog scritto in un italiano approssimativo? Non credo, dopo 5 secondi passeremmo oltre…
Pubblicato giovedì 7 Agosto 2008 alle 21:17
Non è la stessa cosa, io parlo correttamente lo Spagnolo e me la cavo più che bene in Inglese.
Se dovessi pensare alla traduzione scriverei un quarto dei post che scrivo.
Il traduttore lo usa soltanto chi non conosce le lingue.
Pubblicato giovedì 21 Maggio 2009 alle 10:24
[…] Mloovi: tradurre un feed RSS in 24 lingue […]